If you break the law you get busted. That's about all there is to it.
Se ti metti in un casino, finisci in galera.
You mess up now and you're in the majors.
In questo caso non finisci in una bara, ma su una sedia a rotelle.
When the street's really mad at you, she don't put you in a box, she puts you in one of these things.
Se Io fai, finisci in prigione e lui Io sa.
If you do that, you go to jail and he know that.
Se finisci in prigione, questa è la nostra ultima notte insieme per dieci anni.
If you go to prison,.....this'll be our last night together for.....ten years.
Se finisci in una rissa per una ragazza, devi imparare a combattere.
If you're gonna get into fights over girls, learn a few moves.
E non guardarmi o finisci in prima pagina.
Don't look at me. I'll put your ass on the news.
Attento o finisci in un camion con l'immondizia.
Next time you'll be in back of one of your trucks.
Anche se entri in libreria finisci in prima pagina!
Can't even go into a bookshop without making the front page.
Finisci in tribunale come me, non dormirai la notte.
You go on trial like me, you won't sleep at night.
Fa' attenzione, o finisci in piscina.
Watch it, or you're going in
Danny, se esci dal campo venerdi finisci in panchina!
Danny, you walk out this field you are right in the bench friday!
Volevo farti vedere quello che non avrai mai, non se finisci in gabbia.
I wanted to show you what you won't be getting any of, not in prison.
Tu finisci in galera, garantito al 100%%.
You know why? 'Cause you're 100% guaranteed conviction.
La cosa complicata del restituire un distintivo della polizia rubato, e' che sei sei onesto, finisci in prigione.
The tricky thing about returning a police badge that you stole is, if you're honest, you go to jail.
Se rubi l'auto di qualcuno finisci in galera.
If you steal somebody's car, you get thrown in jail.
Hai lasciato una casa amorosa a eden, sei scappata con un ragazzino tutto scemo, magari pure rockettaro, che non sa guadagnarsi una vita rispettabile e finisci in questa città decadente a vivere in una spelonca.
You leave a loving home in Eden, run off with some crazy kid, I'm guessing he's a rock musician who can't earn a respectable living, and you wind up in this decadent city, living in a rattrap.
E tu finisci in un ospizio!
Clickety-clack, she's putting you in a home!
Tu finisci in prigione, e loro vengono espulsi.
Prison time for you, deportation for them.
Se spendi i soldi per bere e finisci in mezzo alla strada, non tornerai a Londra a infastidire tua figlia.
If you drink your way through this and end up on the street, you will not return to London to bother your daughter!
Mi basta sguinzagliarteli contro e tu finisci in cella nel giro di un'ora.
I call them down on you, and you'd be locked up within an hour.
Se non lo fai, chi ti dice che non finisci in cella per aver esercitato la professione legale senza laurea?
You don't do this, who's to say you don't end up in a cell for practicing law without a degree?
Una volta che finisci in psichiatria, resti intrappolata in psichiatria.
Once you go to Psych, you get lost in Psych.
Finisci in un letamaio del genere e ti metti ad ascoltare i Queen?
You get stuck in a Porta-Potty like this, you go Queen?
Finisci in fretta, così te la lasci alle spalle.
Just bang it out. Get rid of it. You know what I mean?
O finisci in prigione... O farai il benzinaio per il resto della tua vita.
Either you're going to prison or you're pumping gas for the rest of your life.
Perché non mi servi a niente se finisci in prigione.
Because I need you on the outside, not in prison.
Quando ti trasferisci a New York, finisci in un appartamento microscopico convinto che la città sia quello.
We all move to New York... and we end up living in these little cubby holes, and that's not it.
Se faccio rapporto, finisci in galera per molto tempo.
I call this in, you're going to jail for a very long time.
Sai cosa ti succede se finisci in prigione?
You know what happens when you go to prison?
se fotti la gente, finisci in fondo al lago.
You fuck people over, you end up at the bottom of the lake.
Cosa le succederà, se finisci in prigione?
What's gonna happen to her if you go to prison?
Ebbene, se finisci in tempo, unisciti a noi.
Well, if you finish in time, come and join us.
Quindi non ti serve nuotare perche', se finisci in acqua, e i giappo non ti catturano... lo faranno gli squali.
So you don't need to swim because if you go in the drink, and the Japs don't get you... here... the sharks will.
Se finisci in gattabuia, chi parlera' a nome dei polli, eh amico?
You know, if you're locked up, who's gonna speak for the chickens, huh, pal?
Tu torni indietro, vieni beccato, finisci in prigione.
You go back, they bust you, you go to jail.
O stai con noi, e ti tieni per te quei ragionamenti da pazzo, o finisci in acqua.
Either you're with us, you keep that crazy talk to yourself, or you're going in the water.
Ok ti do un consiglio: vai in Messico e rovina tutto, come so che farai, e finisci in un fusto da qualche parte!
I'll give you advice: Go to Mexico and screw up like I know you will. Wind up in a barrel somewhere!
Non potrai aiutarmi se finisci in prigione.
You can't help me if you're in jail.
Se salti dal quel palazzo e finisci in un camion di merda, ne esci che profumi di rosa. - Stramboide che non sei altro.
If you fell off that building right there, and landed into a thin bull full of shit, you'd come out smelling of roses, with frayed birds on your arms.
Se puoi finisci in gallera, tuo padre mi ammazza.
If you go to jail, your father would be very angry.
Adesso fai lo strafottente, e finisci in isolamento.
Now, be a smartarse, and I'll throw you in the block.
All'improvviso finisci in una rete, vieni portato a Roma e gettato in un'arena di gladiatori.
Then suddenly you're in a net being dragged off to Rome and thrown in a gladiator pit. Could these fights be happening today?
Ti fanno offerte troppo allettanti, ti sventolano davanti soldi facili... e poi senza neanche rendertene conto finisci in catene e lo chiami "padrone".
They make you offers too good to pass up, they line your pockets with easy cash, and before you know it you're wearing shackles, calling him Massa.
E lui mi ha detto: "Guarda, se finisci in mezzo ai problemi, telefonaci -- ci penseremo noi".
And he was like, "You know, if you get into trouble, give us a call -- we'll take care of it."
5.3279340267181s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?